Video: Collection Explanations

All video content is in Japanese. Click “English” or “日本語” to select the language of the accompanying transcript.

ビデオはすべて日本語です。『英語』または『日本語』をクリックすると、インタビュー記録をそれぞれの言語で読むことができます。

追かけ独楽 (oikake koma)
“chasing top”
[English 日本語]
飛脚 (hikyaku)
“courier”
[English 日本語]
提灯なり独楽 (chōchin nari goma)
“paper lantern top”
[English 日本語]
雀のお宿 (suzume no oyado)
“sparrow’s nest”
[English 日本語]
唐の蝶々遊び (kara no chōchō asobi)
Chinese child playing with butterflies”
[English 日本語]
お化けのトビ出し (obake no tobidashi)
obake (monster/spirit) springing out”
[English 日本語]
天狗の巣 (tengu no su)
tengu nest”
[English 日本語]
かえるの相撲 (kaeru sumō)
frog sumo”
[English 日本語]
泥鰌と田螺 (dojō to tanishi)
“loach and pond snail”
[English 日本語]
天女の舞 (tennyo no mai)
“the heavenly maiden’s dance”
[English 日本語]
お化け(obake)
obake [monster/spirit]”
[English 日本語]
猪(inoshishi)
“wild boar”
[English 日本語]
すね犬(sune inu)
“sulking dog”
[English 日本語]
お酒のみホテイ (osakenomi hotei)
“sake-drinking Hotei (god of luck)”
[English 日本語]
つるかめと女男茶わん (tsurukame to meoto chawan)
“crane & turtle his & hers teacups”
[English 日本語]
竹に雀 (take ni suzume)
“sparrow in bamboo”
[English 日本語]
舌切り雀のおばあさん (shitakiri suzume no obaasan)
“the old woman who cut the sparrow’s tongue”
[English 日本語]
味噌すり小僧 (misosuri kozō)
“miso-grinding young priest”
[English日本語]
舌蝋燭独楽 (rōsoku goma)
“candle tops”
[English日本語]
ろくろ首 (rokurokubi)
“rokurokubi (a type of demon)”
[English日本語]
だるまともみ独楽 (daruma to momi goma)
“daruma and hand-rubbing top”
[English日本語]
へちま当独楽 (hechima ategoma)
“sponge gourd roulette-style top”
[English日本語]
自雷也 (jiraiya)
“Jiraiya”
[English日本語]
たんたん狸 (tan tan tanuki)
“a balanced tanuki”
[English日本語]
福良すずめ (fukura suzume)
“plump sparrows”
[English日本語]
梅と目白 (ume to meijiro)
“plum and meijro (Japanese white-eye bird)”
[English日本語]
釣鐘とび出し (tsurigane tobidashi)
“leaping out of the bell”
[English日本語]
片目の鯉 (katame no koi)
“one-eyed koi”
[English日本語]
辰 (tatsu)
“dragon”
[English日本語]
ひも絵当ごま (himoe ategoma)
“string picture roulette-style top”
[English日本語]
金魚とふぐつり独楽 (kingyo to fugu tsurigoma)
“goldfish and puffer fish string-release top”
[English日本語]
かぼちゃ喰いねずみ (kabocha kui nezumi)
“kabocha-eating mouse”
[English日本語]
蛸の当独楽 (tako no ategoma)
“octopus roulette-style top”
[English日本語]
金の字やじろべー (kin no ji yajirobee)
“”kin” character balancing toy”
[English日本語]
鯉のり金太 (koi nori kinta)
“Kinta riding a koi”
[English日本語]
梅にうぐいす (ume ni uguisu)
“bush warbler in the plum blossoms”
[English日本語]
からす天狗 (karasu tengu)
“crow tengu”
[English日本語]
ピエロ当独楽 (piero ategoma)
“clown roulette-style top”
[English日本語]
くずの葉 (kuzu no ha)
“kuzu no ha”
[English日本語]
雨小僧 (amekozō)
“young priests in the rain”
[English日本語]
久米の仙人 (kume no sennin)
“kume no sennin”
[English日本語]
波乗り兎 (naminori usagi)
“wave-riding rabbit”
[English日本語]
たつ (tatsu)
“dragon”
[English日本語]
犬と子供 (inu to kodomo)
“dog and child”
[English日本語]
たたき相撲 (tataki sumō)
“dirt floor sumo”
[English日本語]
野立茶器 (nodate chaki)
“open-air tea utensils”
[English 日本語]
鯉のり金太 (koinori kinta)
“Kinta riding a koi”
[English日本語]
たつと竜の子太郎 (tatsu to tatsu no kotarō)
“dragon and Tarō, the Dragon Boy”
[English日本語]
やじきた (yajikita)
“Yajikita”
[English日本語]
熊坂長範 (kumasaka chōhan)
“Kumasaka Chōhan”
[English日本語]
火鉢セット (hibachi setto)
“hibachi set”
[English日本語]
平伏 (heifukun)
“prostration”
[English日本語]
とらの転がし (tora no korogashi)
“tiger rolling toy”
[English日本語]
ハトの押棒 (hato no oshibō)
“dove push stick toy”
[English日本語]
河童ときゅうり (kappa to kyūri)
“kappa and cucumber”
[English日本語]
柿つり独楽 (kaki tsurigoma)
“persimmon string-release top”
[English日本語]
ミノ虫飛び出し (minomushi tobidashi)
“bagworm larva leaping out”
[English日本語]
投げ独楽 (nagegoma)
“throwing top”
[English日本語]
だるま (daruma)
“daruma”
[English日本語]
かえる (kaeru)
“frog”
[English日本語]
後ろの正面 (ushiro no shōmen)
“behind you (Kagome Kagome)”
[English日本語]
ナンキンさん (nankinsan)
“Nanking-san”
[English日本語]
花独楽 (hana koma)
“flower tops”
[English日本語]
雷さまのたいこつり (kaminarisama no taikotsuri)
“the thunder god’s taiko fishing”
[English日本語]
小春日 (koharubi)
“a warm winter day”
[English日本語]
のんべ坊主 (nonbe bōzu)
“drunk priest”
[English日本語]
花咲ぢいさん (hanasaka jiisan)
“The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom”
[English日本語]
夜祭 (yomatsuri)
“night festival”
[English日本語]
なりごま (narigoma)
“howling top”
[English日本語]
お竹さんの行水 (otakesan no gyōzui)
“Otake’s Bath”
[English日本語]
河童 (kappa)
“kappa”
[English日本語]
犬公方 (inu kubō)
“dog shogun”
[English日本語]
さんばそう (sanbasō)
“Sanbasō”
[English日本語]
松竹梅 (shōchikubai)
“pine, bamboo, and plum”
[English日本語]
招き猫 (manekineko)
“maneki neko”
[English日本語]
鬼の念仏 (oni no nenbutsu)
“oni (ogre) nenbutsu”
[English日本語]
鬼 (oni)
“oni (ogre)”
[English日本語]
うさぎ道化 (usagi dōke)
“rabbit antics”
[English日本語]
桃太郎 (momotarō)
“Momotarō”
[English日本語]
桃太郎 (momotarō)
“Momotarō”
[English日本語]
だるま (daruma)
“Daruma”
[English日本語]
奴道中 (yakko dōchū)
“attendant on the road”
[English日本語]
河童の水汲み (kappa no mizukumi)
“kappa drawing water”
[English日本語]
色かわり (irokawari)
“color-changer”
[English日本語]
おなべごんすけ (onabegonsuke)
“Onabegonsuke”
[English日本語]
福助 (fukusuke)
“Fukusuke”
[English日本語]
ほていのカラコあそび (hotei no karako asobi)
“Hotei playing with karako”
[English日本語]
天狗とおかめ (tengu to okame)
“tengu and okame”
[English日本語]
めおと鳥 (meoto tori)
“spousal birds”
[English日本語]
しし舞 (shishimai)
“lion dance”
[English日本語]
おちょこ (ochoko)
“sake cup”
[English日本語]
鬼の子と桃太郎 (oni no ko to momotarō)
“Momotarō and the oni’s child”
[English日本語]
だるま (daruma) – “Daruma”
“Daruma”
[English日本語]
いざり入道 (izari nyūdō)
“Izari nyūdō”
[English日本語]
うん (un) – “un”
“un”
[English日本語]
どうだ、金太郎が鬼退治 (dōda, kintarō ga oni taji)
“How about that! Kintarō Exterminated the Oni”
[English日本語]
猫つり (nekotsuri)
“cat string-release top”
[English日本語]
(tamago)
“egg”
[English日本語]
巣ごもり (sugomori)
“nesting”
[English日本語]
タイトルなし
“untitled”
[English日本語]
もみ独楽 (momigoma) – “hand-rubbing top”
“hand-rubbing top”
[English日本語]
ミノ虫飛び出しの中の独楽 (minomushi tobidashi no naka no koma)
“bagworm larva leaping out top”
[English日本語]
椿人形 (tsubaki ningyo)
“camellia doll”
[English日本語]
バテレン当て独楽 (bateren ategoma)
“priest roulette-style top”
[English日本語]
田植 (taue)
“rice planting”
[English日本語]
箱庭 (hakoniwa)
“miniature garden”
[English日本語]
女男つり独楽 (meoto tsurigoma)
“spousal string-release top”
[English日本語]