Category Archives: tops

メディアポスト:廣井先生、ジャネルとランディスー廣井コレクション(当時)

ジャネルと廣井先生。ジャネルが弟子として付いている間に集め始めた独楽と一緒に

===

Advertisements

Media Post: Hiroi, Janell, and her collection (Then)

These photos show Janell, Hiroi-sensei, and the many tops that she began collecting while she was his apprentice.

===

田植

Click to enlarge.
Click to enlarge.

タイトル:

田植 (taue)
rice planting

=====================

田植えをする若い女性、早乙女を表現した独楽。伝統的に、雨季に水田でイネの苗を植えるのは女性の仕事であり、笠に赤いたすき姿で作業をする。いまでは田植えは機械で行われることがほとんどであるが、日本の一部の地域では伝統的な方法を続けているところもある。人形の笠と胴体の部分は取り外しができるようになっており、それぞれが独楽になる。


***

***

廣井道顕:これ何だ。あぁ、これはあいた、田植え。これはねあのう、独楽ではないんですけど、あれこの辺に一個あったっけな。これだ。あのう、昔、あの田んぼ、田植えって言うの、これから、やあ、ああ、ちょうど今の時期か。何人もこうやってあの、ええこれ田植えする人のことなんだ「さおとめ」

廣井夫人:うん。

廣井:さおとめっつったんだっけ。昔は、今より遅いんだね入梅の頃、だから雨の降ってる時期に田植えするんですね。だから田んぼにこういう赤い腰巻きした、女の人が何人か列になって、田植えをした。その形を取った。同じですね。

田植 (rice planting)

Click to enlarge.
Click to enlarge.

Title:

田植 (taue)
rice planting

=====================

This piece depicts young women, known as saotome 早乙女, doing rice planting. Traditionally, young women would go out into the rice paddies to plant seedlings in the fields during the rainy season, often wearing red waistcloths and straw hats. Although most rice planting is done by machine now, some places in Japan continue to celebrate this traditional method. Here, the hats and bodies of the figures can be removed and turned into tops.  

***

***

Hiroi Michiaki: What is this? Ahh, this is rice planting. This isn’t a top, but, –ah, here, wasn’t there another piece here? This. Um, long ago, this is paddy fields and rice planting, and, ahh, ah, ah, isn’t it right about this time of year? A number of people do this, and these are people who are planting the rice, saotome (young female rice planters).

Mrs. Hiroi: Yeah.

Hiroi: Were they called saotome? In the past, the rainy season was later than it is now, so when it was rainy, they would plant the rice. So in the paddy fields a number of girls would line up and they’d wear these red waistcloths and plant rice. The top is shaped like that. It’s the same [as that].

 

バテレン当て独楽

Click to enlarge.
Click to enlarge.

タイトル:

バテレン当て独楽 (bateren ategoma)
priest roulette-style top

=====================

バテレンがテーマの独楽。16世紀にカトリック教の宣教師が日本に来始めた際、キリシタンはポルトガル語のPadre(パードレ)から派生し、父・神父を意味する言葉であるバテレンと呼ばれた。宣教師が渡来した初期の頃である当時、日本に来たのはほとんどがポルトガルからのイエズス会修道士であった。廣井先生は16世紀のバテレンのひだ襟のフリルを大袈裟に表現し、ローマ数字を描いて当て独楽の土台にした。当て独楽は独楽遊びの一種である。独楽の軸を回すと、バテレンの長い鼻が土台にある数字に止まるようになっている。

***

***

廣井道顕:うんと、これがね何だっけな。ええと何つったっけな。バテレン。うん。バテレンの当て独楽。ランディス先生にバテレンって何だかって聞いたっけ、分からないって言われたんだな。なんか昔あの、キリストの人をそう呼んだみたいですよね。

ポーラ・カーティス:はい。十六世紀。

廣井:あぁ、十六世紀。えぇ、そんな昔なんだ。ふうん

ポーラ:はい。十六・十七世紀。

廣井:あぁそんな古いのね。

ポーラ:はい。

廣井:でランディス先生分からないわけだな。へへへ。ああそうなんだ。その頃、のやつをこう、作ってたんだよねの当て独楽でゲームするやつね。

 

 

バテレン当て独楽 (priest roulette-style top)

Click to enlarge.
Click to enlarge.

Title:

バテレン当て独楽 (bateren ategoma)
priest roulette-style top

=====================

This top depicts a priest. When Catholic missionaries began to enter Japan in the sixteenth century, they were known as bateren バテレン, a word that comes from Portuguese padre, “father.” Most of the first missionaries entering Japan during this time were Portuguese Jesuits. Here, Hiroi-sensei has depicted a sixteenth-century priest with exaggerated frills at his neck to form the base of the roulette-style top, which features Roman numerals. A roulette-style top is a kind of game. Someone spins the handle at the top, and the priest’s long nose lands on the winning number on the base.

***

***

Hiroi Michiaki: Umm what was this? What is it called? A bateren [priest]. Yeah. It’s a bateren roulette-style top. I asked Landis-sensei what a bateren was, and she said she didn’t know. It’s sort of what Christians used to be called in the past.

Paula Curtis: Yes. In the sixteenth century.

Hiroi: Ahh, the sixteenth century. That long ago? Hmm…

Paula: Yeah, in the sixteenth and seventeenth centuries.

Hiroi: Ohhh it’s that old?

Paula: Yeah.

Hiroi: Then Landis-sensei wouldn’t know, huh? Heh heh heh. Ahh I see. It’s someone from that time period, and I made a roulette-style top game from it.