For this piece, Hiroi-sensei has created wooden parts of a miniature hibachi set. Hibachi are heating devices used for cooking. They come in either cylindrical or square shapes and typically use charcoal as their source of heating. Hiroi-sensei has included a kettle, small dishes, and a container with real charcoal inside.
***
***
Hiroi Michiaki: And this, this is a hibachi set. In the set there’s a kettle. And I think there’s charcoal in here. Charcoal.
Mrs. Hiroi: Yeah. There’s charcoal in it.
Hiroi: And here there’s a tea cup. What is this? I think it’s a pitcher.
Mrs. Hiroi: Yeah.
Hiroi: If there’s no more water, you put it in from here. And in the old days, green tea was like a luxury, and you would usually only drink hot water. You would only drink green tea on special occasions.
This top depicts Kumasaka Chōhan, a legendary Heian period (794-1185) figure known as the original Japanese burglar. Kamasaka Chōhan first appeared in literary and performance works of the late Muromachi period (1336-1573). Most notably, he appears as an antagonist in the fifteenth-century Japanese war tale Gikeiki (義経記), where his band of thieves encounter the hero Minamoto Yoshitsune and the two battle.
***
***
Hiroi Michiaki: This is Kumasaka Chōhan, the original Japanese burglar. Heh heh heh. He’s the first person to burgle.
These top figures depict a scene from a popular nineteenth-century comical story called Tōkaidōchū Hizakurige (東海道中膝栗毛), known in translation as Shank’s Mare. It is also popularly known as “Yajikita on the Road,” as it depicts two main characters, Yajirobē (彌次郎兵衛) and Kitahachi (喜多八), on a pilgrimage from Edo (modern day Tokyo) to Ise Shrine. The story was written as a comical travel account of the anecdotes and foibles of the pair as they cross the country acting foolishly.
***
***
Hiroi Michiaki: This is called “Yajikita”… there’s an interesting story from long ago called “Yajikita on the Road.” It’s about these two people, like a short story now. Mm. And Yaji and Kita are walking along the Tokaido road. There’s all kinds of interesting stories about their journey, and here I’m showing one of them. If you do this, they stagger about and spin. Mm. It’s just like they’re traveling and having fun and like they’re walking about.
たつと竜の子太郎 (tatsu to tatsu no kotarō) dragon and Tarō, the Dragon Boy
=====================
This toy depicts a dragon and Tarō, the Dragon Boy. Though there are many versions of the tale, the story behind the toy comes from a local legend called Koizumi Kotarō monogatari (小泉小太郎物語), about a dragon that gave birth to a little boy near Lake Sayama. The waters of the lake sweep the boy away, and he is found and raised by a kind old woman living in a village nearby. He later embarks on a journey to find his dragon mother. Depicting the story of Tarō, the Dragon Boy in rolling toys such as this one is very popular in Japan.
***
***
Hiroi Michiaki: This is a toy I made in the year of the dragon. Like the ones children ride on, [but] you hold it in one hand [like a top]. It’s a toy, not a top.
This is not a top but a pulling roller toy. The toy depicts Kintarō, a semi-legendary figure in Japanese folktales, who is said to be a child born of superhuman strength and great bravery. It is customary to put out dolls of Kintarō on Boy’s Day (nowChildren’s Day) in the hope that young boys will become equally strong and brave. Special carp streamers (koinobori) are also flown on this day, and in popular imagery, a number of famous prints show Kintarō wrestling a giant koi, so the two often appear together.
***
***
Hiroi Michiaki: This is also a toy. This is Kinta riding a koi, and this isn’t a top, but a toy you pull along with the string.
Mrs. Hiroi: Yeah.
Hiroi: This koi looks like it’s swimming like this.
Mrs. Hiroi: It spins like it’s swimming.
Hiroi: And Kintarō’s carrying a broadaxe, this… what is this…? What should I call this?
Mrs. Hiroi: Kintarō.
Hiroi: A mallet… What was this called? I forgot the name. Anyway, the hammer is really huge.