廣井道顕: この二番のこれは、あぁ、
廣井夫人: 追いかけ。。。
廣井: 泥棒と犬だな。
夫人: うん、そうだ。
廣井: あの追いかけ独楽。この間みた、あの、ぐるぐる回る、兎と亀が。
夫人: 兎と亀なんだけど今回は。前は泥棒と犬だった。
廣井: これ、泥棒を犬が追いかけて、で、犬が泥棒を追い越しちゃった。
ジャネル・ランディス: 先生、日本の泥棒は〔のの〕手ぬぐいを、こうして
廣井: あ。そうそうそうそう。。
ジャネル: こうして、それも書いてあれからかわいいの。
廣井: 泥棒かぶりってね、手ぬぐいでこう。
ジャネル: They hide the face.
夫人: MH: そう。
廣井: ここに手ぬぐいねえな。
夫人: あるじゃん。赤いもん。
ジャネル: That’s alright. It’s… oh. 私たちホテルから手ぬぐいをもらったね。
廣井: こうやってね。泥棒、なぜかね、こういうふうにして。(ties tenugui) ここの鼻の下で結ぶんだよな。
ジャネル: あははは。
廣井: こうやってこうやって。こうやって入ってくる。それであのう、かっぱらったやつをこうやって、しょって、逃げる時に犬がワンワンワンワンと追いかけきてから、荒てて逃げる。ところが、この犬のほうが先に行ってしまう。
ジャネル: His tale in Japanese. Robbery.
廣井: そういう、あの、ふざけた感じの。で、犬が追い越すとみんな手ばたきして喜ぶのね。ということ。
***
英語はこちら。
ビデオはこちら。